Nov. 18th, 2019

capitanbarbone: (Default)
Читать "Полдарка" на английском я начала именно затем, чтобы убедиться, что я всё поняла правильно и что переведено верно)
Перевод абсолютно верный, но само содержание...
Итак.


There were two new faces since Ross left, making eleven in all, and Mrs. Martin was pregnant again. Four boys were already underground at Grambler, and the eldest daughter, Jinny, was a spaller at the mine. The three next youngest children, aged five and upwards, were just the sort of cheap labour Ross needed for clearing his fields.

Двое появились уже после отъезда Росса, всего детей было одиннадцать, а миссис Мартин уже опять ходила беременной. Четверо мальчиков уже работали под землей в Грамблере, а старшая дочь, Джинни, дробила там руду. Трое следующих по возрасту, от пяти и старше, как раз и были той дешевой рабочей силой, в которой нуждался Росс для расчистки полей.

* * *

Read more... )

Profile

capitanbarbone: (Default)
capitanbarbone

January 2026

S M T W T F S
    1 23
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 09:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios